Das Hotel am Paseo de la Reforma ist so strahlend schön, dass es nur aus Marmor besteht. Lucía las, bevor der Verkehr für alles verantwortlich war. Wenn Sie in Stille wechseln, richten Sie das Kabel nur bis zu einem gewissen Grad ein und legen Sie die Handschuhe ab, als ob Sie sich auf ein seriöses Amt vorbereiten würden. In der Karre, den blauen und grünen Flüssigkeiten, werden kleine Lagunen aus Kunststoff zerkleinert.

Sie muss genau wissen, was sie für jede Gelegenheit braucht, denn sie hat eine geheime Karte in den Boden gelegt. Die Mitarbeiter an der Rezeption haben den Empfang mit einem distraído-Gefühl, einer Mezcla de costumbre y prisa, abgeschlossen. A Lucía no le molestaba. El anonimato la hacía moverse ligera. Warten Sie, bis der Notar die Schuld trägt.

Ihre Routine war ein präziser Kerngrafia, Pasillos, Puertas, Aufzüge, eine Welt, die ein Café Caro und Parfüm extrahierte. Diese Männer, eine Gruppe von Männern, die sich mit der Zeit versteckt hatten, wachten mit ihren Augen, bevor sie die Kuchen bewegten. Alguien hatte den Salon Esmeralda für ein privates Wiedersehen reserviert. Los jefes ordenaron brillos extra, flores nuevas, nada de ruidos.

Lucía wandelte in Ruhe in das Wasser der Flaschen, ohne sich umzudrehen, und konzentrierte sich allein auf die Art und Weise, wie sich die Spannung in der Luft wie ein plötzlicher Rauswurf anfühlte. Während ich die Grenze zu einem Hochplateau überquere, schließe ich den Susurro der beiden Camareros direkt an der Eingangstür ab. Uno dijo casi riendo, „Dicen que viene jeque de verdad con escoltas y todo.“

„Der andere war die Stimme, die ich nicht vertraue, weil ich nicht in der Lage war, ihre Sprache zu sagen. Lucía siguió puliendo. Der Film drehte sich um die ganze Zeit und eine Sekunde später kam er zum Abgang. Das Viertel der Stadt liegt in der Nähe, graues Plomo, Presagio de Lluvia. Der Supervisor del Piso, der Señor Valdés, meldete sich mit seiner Liste und seiner Dringlichkeit. Lucía, Termina aquí y te pasas al pasillo main. Ni una huella, sí.

Y por favor, nada de quedarse cerca cuando lleguen. Lo dijo sin dureza, pero sin mirarla del todo. Ella asintió. Bewachen Sie das Aerosol, halten Sie das Fenster in der Nähe und empujó den Carrito, der den Korridor verlassen hat. In der Vergangenheit war das Schweigen so langsam, dass es zu einem Rückschlag kam.

Lucía begann sofort mit dem großen Spiegel und korrigierte mit einem Gesto automatisch einen Moment an der Grenze. Daniel dachte nach, er sagte, er müsse vor einer Stunde in die Sekundarschule in Itacalco gehen. Nehmen Sie das improvisierte Desayuno, das Gefäß der heißen Luft, die Chamarra mit dem Chueco-Cirre auf. Le había prometido pasar por una tenda al salir del turno.

Ich weiß, ich weiß nicht, ob ich mit ihm oder dem Versprechen reden muss. Ein Radiosender kündigte den Vertrag an. Männer von Trajes, unsichtbare Ohren, bewegte Bewegungen. Meiner Meinung nach, ein Señor de Piel Morena und Barba Cuidada, hatte eine makellose Tunika in einem dunklen Saco, in der die Kammer wie ein sanfter Schatten lag, und ich kam im Dunkeln, aber in einer Anwesenheit, die ich in die Luft empfing.

Die Hotelanlage ging in die Tiefe, sonriendo con labios tensos. Bienvenido, Señor. Der Salon ist eine Liste. Keine Antwort. Ihre Augen werden mit der Temperatur jedes einzelnen Rosts belastet. Lucía war schon lange nicht mehr in der Nähe der Kabine und ohne Embargo, sie konnte jedoch nicht umhin, die Aussicht zu verlassen, als sie vorbeikam. Das war ein Augenblick, aber nicht zu spät, sondern zu seinem Wagen.

Beobachten Sie den Befehl, die Frascos, die Latigo de un trapo colgando. Die Stille dauerte lange genug, um die Herzlichkeit von Lucía zu erfüllen. Das sagte ich, ein kurzes Wort, und eine Redewendung, die für alle so ist wie ein unverständliches Gerücht. Valdés se adelantó nervioso. Señor, sala por aquí. Aber das ist kein Film.

Wiederholen Sie den Fraser, bevor es klarer wird, als der Vater den Brief hört. La gerente pidió disculpas en inglés, prometiendo un traductor en minutos. Alguien ya tecleaba en the phone buscando una app. Die Schritte bilden eine diskrete Wand. El pasillo se encogió. Lucía sehnte sich in den Bann, als sie die Antiquität eines Mentals bewahrte, als sie in einer anderen Zeit auf eine andere Ebene geschickt wurde.

Für eine sensorische Beziehung kann es zu einem Fehler im Gehirn kommen. Keine Frage, ob der Mann da ist, keine Frage, ob mehr nötig ist. Aber je nachdem, was ich tun musste, lag es an der Zeit, als ich mein Schicksal wiedererlangte. Nachdem ich den Tag zwischen den Kindern gelesen hatte, speichelte ich mit Speichel und Enten, ohne den Ort zu verlassen, mit der Stimme unten, damit ich nicht sagen konnte, dass ich eingedrungen war, und las den Boca.

Der Mann, der mit einem äußerst höflichen Akzent ausgesprochen wurde, wurde gerade in der Luft erwischt, als Esmeralda an der Tür zum Salon saß und nach dem Adentro einen Schluck nahm. Alguien pálido salió apresurado y susurró algo al oído de la gerente que le borró la sonrisa de inmediato. Lucía, mit der Silbe in der Sprache, keine Zeit, den Text zu beenden.

Der Blick ging von Anfang an auf die vier Monate des Grünens zurück, und je nachdem, ohne die Geste zu wechseln, ging die Kabine weiter. El pasillo se había llenado de un silencio que pesaba más que el mármol. Ich hatte die Absicht, die Kompostierung wiederzugewinnen, aber die Augen, die jemand von den Fjorden in Lucía hatte, gingen zurück, als ich bestätigte, dass ich nur die Absicht hatte.